Самурай Сюсаку Эндо скачать ознакомительный фрагмент в формате fb2.zip, html.zip, txt, txt.zip, rtf.zip, a4.pdf, a6.pdf, mobi.prc, lrf, epub и купить в интернет-магазине полную версию книги
все книги интернета у нас на izdat.net137848 произведений   54271 авторов
> > >
> Самурай


Самурай скачать

Книга добавлена в библиотеку 19.10.2010
Аннотация

Знаменитый исторический роман современного классика японской литературы. Действие происходит в начале XVII в., вскоре после установления в Японии сёгуната. Группа самураев и католических миссионеров путешествует с ответственной миссией из Японии в Мексику, затем в Мадрид и Ватикан.

Приключения героев служат увлекательным фоном для их глубокой нравственной эволюции, движимой конфликтом синтоистского, буддистского и христианского мировоззрений.

Скачать книгу Самурай (ознакомительный фрагмент)

Доступные форматы для скачивания:
fb2.zip, html.zip, txt, txt.zip, rtf.zip, a4.pdf, a6.pdf, mobi.prc, lrf, epub

Читать онлайн книгу Самурай


Комментарии

Комментарии к Самурай

0 / 1000

Партнер сайта chitalka.net

Другие книги
Рецензии

Pride
10.03.2016 21:25


О чем эта книга? - Бог ее знает.

Именно он, кстати.

Потому что книга-таки о Нем.

Нет, она о путешествии, о посольстве, о встрече Востока и Запада, о предопределении и смерти.

О гордыне еще, о тщеславии и о смирении.

О людях.

Идущих у Богу.

Даже если они сами этого не знают.

Лишь бы Он это знал...

Куй железный
10.12.2015 11:37


Восхитительный исторический роман. Посмотришь на заголовок и думаешь: "Самурай. Наверно что-то про сражения". Но нет. Здесь нет сражений, нет кровопролития с использованием мечей. Это история про религию. Про то время, когда в Японию приезжали миссионеры для проповедования христианства. Это история про жизнь самурая, которого отправили в Новую Испанию для заключения торгового договора.

Новая Испания - христианская страна. В Японии гонения на христиан. Путь до Новой Испании лежит неблизкий. Как самурай и его спутники перенесут первое в своей жизни корабельное плавание? Доберутся ли они все в целости до земли?

В то же время падре, сопровождающий послов в качестве переводчика, пытается привить японцам христианство. Рассказывает о жизни Иисуса.

Купцы, хотя и не верили этим фантастическим историям, кивали головой. Человек, о котором рассказывал Веласко, интересовал их не более, чем камень на обочине дороги. Камнем можно забивать гвозди, когда же необходимость в нем отпадает, его можно выбросить. Если поклонение этому человеку поможет торговле с южными варварами, купцы готовы молиться ему, а потом - станет ненужным - выбросят.

Как поступит самурай и другие послы? Примут ли они христианство ради заключения сделки?

Прошло около трех лет, и наконец самураю удалось вернуться в Японию. Как повлияло путешествие на его мировоззрение? Как изменилась его жизнь? Много вопросов, ответы на которые находятся в романе.

Главный герой романа- Самурай. Именно вокруг него строится основной рассказ. Мы видим все глазами японца. В то же время происходящее описывается и со стороны испанского падре, который ведет дневник путешествия и записывает туда все свои мысли. Очень интересно посмотреть на одни и те же вещи с двух сторон, глазами людей разного менталитета.

Solid
18.11.2015 11:43


Лес рубят - щепки летят

Надо сказать, рассчитывала, что эта книга из всей библиографии Эндо мне понравится наиболее всего. Не типичный исторический роман - не кровопролитных сражений, не политических стратегий, а что же тогда? Начало XVII века и мы попадаем в средневековую Японию в разгар запрета христианского миссионерства, сопровождаемый жестокими гонениями как проповедующих на территории Японии, так и верующих. Тема довольно обширная в японской истории, полна многими интересными деталями, но цель Эндо явно не описание исторического периода, - в своем романе он больше показывает развитие христианской идеи, то постепенное "произрастание посеянных семян" веры в душах, которым подобное мировоззрение прежде было чуждо.

Сюжет строится на основе реально произошедшего события, когда в 1613 году трое самураев, в том числе и главный герой, Рокуэмон Хасэкура, именуемый в сюжете как Самурай, были отправлены с дипломатической миссией в Новую Испанию (надо понимать, Латинскую Америку). С ними в качестве переводчика и сопровождающего отправляют падре Веласкеса, который в своем желании распространения Христовой веры способен на весьма безумные поступки. Не сказать, что автор как-то оправдывает Веласкеса, тот неоднократно и сам замечает, что его мысли полны гордыни, самодовольства, эгоизма и многих других черт, негожих для верующего человека, однако сам Веласкес глубоко убежден, что ради достижения благой цели, можно не гнушаться и самыми худшими средствами.

"Миссионерская деятельность в Японии - это сражение. Если же сражением командует глупец, кровь солдат льется напрасно"

Он всегда готов пойти на риск, зачастую не думая о тех, с кем "покоряя эту гору, оказался в одной связке" - уж кто-кто, а Веласкес хорошо выучил японские нравы и вполне мог предположить чем может обернуться для самураев, пусть и не чистосердечное, но принятие христианства. Вынужденная мера ради большого будущего Японии, ведь кто знает, с какой случайной искры может заняться целое пламя.

Встретить "двойное дно" в дипломатических мотивах со стороны Японии, честно говоря, удивлением не стало, так как подобная рокировка очень типична для японской стратегии. План сёгуна был бы безукоризненным, если бы в этой партии Веласкес не скомпрометировал его три пешки, так как у остальных самураев были такие же шансы аналогично удачно закончить миссию, как и у Мацуки.

В этом "путешествии к вере" постоянно складывалось впечатление, что между двух зол, Самурай выберет меньшее и таков выбор будет объявлен нам верным. Альтернативным решением ситуации мне виделось только приобщение к образу жизни того трогательного японца из деревни Текали, которого встретили самураи за океаном. Все равно семилетнее путешествие изменило героев, заставив их почувствовать себя чужаками на родной земле, так не будет ли это чувство уместнее в чужой стране, раз "Сыну Человеческому негде преклонить голову"?

Omph
2.12.2014 00:47


Действие романа развивается в начале 17го века, во времена прихода к власти сёгуна Токугава Иясу. Именно в те годы сформировались основные законы, по которым Япония жила следующие 250 лет и которые, во многом, сделали Страну Восходящего Солнца такой, какой мы её знаем.

Главными принципами правления сёгунов Токугава были максимальное ослабление князей (а то вдруг наберут армию и поднимут восстание) и очень ограниченное общение с иноземцами (ничего от них путного не жди). И вот, представьте себе, один богатый князь строит огромный корабль, каких не видывал ни один японец, и отправляет его с посольством аж на другую сторону океана! Ох, ничего хорошего из этого никак не могло выйти (ну разве что кроме романа :))...

Но всё это по большому счету антураж, в то время как центральное место в книге занимает противостояние европейского (католического) менталитета японскому (буддийско-синтоистскому), в котором гибнут, в прямом смысле слова, как японские христиане, так и католики-миссионеры. И битве этой нет конца. И даже у самых упорных опускаются руки:

Японцы фактически лишены способности воспринимать все, что выходит за рамки человеческой природы естества, - все, что мы считаем непознаваемым. За свою тридцатилетнюю миссионерскую деятельность я отчетливо понял это. Объяснить им бренность нашего мира не так-то просто... Хуже всего то, что они наслаждаются бренностью этого мира.

В этом столкновении цивилизаций и обнажаются принципиальные различия двух культур, наполняющие роман постоянным напряжением и размышлениями героев по разные стороны баррикад:

Ты умер, взяв на себя грехи людей, но я не думаю, что от этого жизнь наша стала легче. Я знаю, что в Ято крестьяне всегда жили убого. После твоей смерти ничего не изменилось.

Самурай в романе Эндо - не сильный и ловкий воин в доспехах, машущий мечом направо и налево, а бедный косноязычный землевладелец, брошенный в незнакомый мир (где даже есть горы повыше Фудзи) и пытающийся найти ответы на всё новые и новые вопросы - почему отправили именно его? какую цену он готов заплатить за выполнение миссии? что важнее - память предков или возвращение себе исконных земель? почему белые люди преклоняются перед худым невзрачным человеком на кресте? И, может быть, только испытания, через которые предстоит пройти Самураю, дадут ему все ответы.

Booble
10.07.2013 15:25


"Самурая" сложно отнести к какому-то определенному жанру. Для качественного исторического романа ему недостает описательности и ощущения погружения в эпоху, но в то же время он основан на реальных исторических фактах. За внешней простотой и лаконичностью повествования кроются достаточно серьезные идеи, которые не просто актуальны и в наши дни - их скорее можно поместить в категорию вечных и неразрешимых вопросов человеческого существования.

Основу романа формируют различного рода конфликты, которые, сплетаясь и переходя один в другой, создают клубок противоречий, распутать который не под силу ни героям, ни читателям. Первая и очевидная линия конфронтации обусловлена встречей европейской и японской культур, благодаря чему обостряются все прочие конфликты, как личного, так и политического и общественного характера. Так, францисканец-миссионер мечется между верой и гордыней, искренним желанием служить вере и сомнениями, вызванными средствами осуществления миссии. Безвестные самураи отправляются в путь за тридевять земель, чтобы выполнить волю своего господина, не подозревая, что их изначально списали как "расходный материал". Верность долгу, чести и убеждениям оборачивается гибелью, как только меняются приоритеты государственной политики, и самое печальное - это безотказность этого закона. Жизнь человека на самом деле стоит так мало, что единственный достойный выход - это погибнуть в согласии с самим собой и своей верой.

А чисто по-человечески это очень грустная книга. Жалко и изощренного миссионера, и бесхитростных самураев. Все они пали жертвами человеческой алчности, жажды власти, малодушия. Такое было всегда, происходит сейчас и случится, наверное, еще не раз в истории. Роман Сюсаку Эндо важен и необходим, ибо показывает нам неприглядные стороны, но в тоже время совершенно бесполезен, поскольку его не читают те, кто в силах остановить или изменить противочеловеческую систему. И от этого веет очень печальной безнадежностью.

Polyglot
14.12.2012 20:26


Прочитано в рамках ВКК «Борцы с долгостроем» №19.

Действие произведение Сюсаку Эндо «Самурай» происходит в XVII веке. Книга основана на реальных исторических событиях, но сам автор не определяет своё произведение как исторический роман:

Что касается «Самурая», у меня не было желания писать исторический роман. Я был вдохновлён биографией Хасэкуры <…>. Это перестройка моего внутреннего духовного я, поэтому эту книгу нельзя назвать историческим романом, в полном смысле этого слова. Чем больше я углублялся в расследование, тем больше я понимал, что здесь есть человек на которого я мог бы отразить себя — Хасэкура и я были как один человек.

Японских самураев низкого ранга во главе с Хасэкурой Цунэнагой отправляют с дипломатической миссией в Новую Испанию. С ними едет переводчик, который является священником-миссионером. Но их путешествие не ограничивается одной только Новой Испанией, их путь лежит и в Испанию, и в Ватикан. И таким образом посланники не возвращаются на родину до Нового года, как было изначально запланировано, а проводят на чужбине несколько лет.

Самураи такие разные, но всех их объединяет долг перед страной и желание выполнить миссию. Ради её выполнения они готовы на всё: даже принять христианство. Они мучились, метались, не знали, как поступить, нужно ли принимать христианство или нет, убеждали себя, что делают это не добровольно, но всё равно сомневались. В трудные минуты их поддерживают воспоминания о родных и о возвращении потерянных земель. Но, как оказалось, всё не так просто и не всегда можно получить желаемое. Кому-то это путешествие помогло устроить свою жизнь, а кому-то потерять.

За эту книгу Сюсаку Эндо стал лауреатом главной литературной премии Японии имени Сэйдзи Номы в 1980 году. И автор не зря получил эту премию. В этой книге нет никаких любовных линий, никаких приключенческих историй. Это книга-размышление, книга о глубокой нравственной эволюции героев, вызванной столкновением синтоистского, буддистского и христианского мировоззрений. Это произведение требует серьёзного и вдумчивого чтения, но оно стоит внимания.

ImLovingIt
26.07.2012 16:46


Напевно, ніщо так не наближає до розуміння суті «японськості», як історії про японців, вирваних зі звичного середовища. «Самурай» якраз така книжка. Дію майже всього роману – а це трапляється не часто в японській літературі – перенесено за межі Японії. Герої – четверо самураїв, яких відправляють до Нової Іспанії (Мексики) і далі в Європу для налагодження торговельних стосунків. Разом з ними іспанський падре, який виконує функцію перекладача і, як йому здається, веде свою гру, таємно мріючи про початок повноцінної месіонерської діяльності в Японії.

Як це буває часто-густо у японських письменників, мінімум яскравих подій, пригоди відсутні, як такі. Нечасті можливості влаштувати стрілянину з погонями Ендо свідомо оминає. Зате багато японського самокопання – що таке честь і обов'язок, як поєднуються християнство і буддизм, чому японці так зосереджені на собі і якими бачать японців європейці. Врешті-решт, цей роман – про конфлікт японського і західного світів, який, за великим рахунком, нікуди не зник і зараз. І тому, само собою, напрошуються паралелі «Самурая» з іншою сумною історією про японців, що вимушено опиняються поза Японією, – «Снами о России» Іноуе.

Booble
26.06.2012 09:39


В общем тема книги очень похожая с его же "Молчание", но несомнено эта книга более интересна. В центре повествования два мира - Восток и Запад, два главных героя - Самурай и Миссионер, два разніх мировезрения и противоречия между ними. Самурай и Миссионер отправляются в долгое путешествие каждый со своей целью во имя интересов своих стран. Во благо своих стран каждому из них в определённый момент приходиться переступить через собственное убеждение, пожертвовать тем, что им так дорого... В то же время, у тех, кто поручил главным героям их цели - миссии оказываются совершенно другими и главные герои как зёрна сквозь жернова перемалываютс.я теряют внутренний стержень и шелухою оказываются выброшенными в качестве отработанного материиала. Преданные, осужденные и приговоренные своей страной.

Эта книга Эндо мне понравилась намного больше, а в начале я очень сомневался что найду в ней что-то новое.

B-z-z-z
24.05.2012 23:35


Действующие лица

Самурай и Миссионер, два главных героя с Большой Буквы, у них есть имена, но автор их использует только в косвенной речи, ибо это не люди, а символы.



Самурай.
Простой… хочется сказать, до тупости, но это будет несправедливо. Он не тупой, он честный и прямой, как палка, преданный своему долгу и князю (Его Светлости), что-либо дальше князя вообразить не в состоянии, даже сёгун в каком-то там Эдо для него абстракция. Из своей деревни выезжал только в резиденцию непосредственного начальника господина Исидо, даже в городке его светлости не был. Типичный самурай низшего ранга. До начала миссии пашет землю, растит детей. Слов у него по ходу пьесы мало, это не его жизненное амплуа, говорить слова. Он должен в точности исполнять приказы вышестоящих, по-самурайски: или выполнил – или умер. Знакомство с «бескрайним миром» расширяет его сознание, но практической пользы ему это не приносит, одну безысходную грусть.

Миссионер. Человек по-своему неплохой и искренне верующий, но страдает грехом гордыни, и побороть его не в силах. Будучи францисканцем, считает виновниками неуспеха миссионерской деятельности иезуитов, мечтает о епископской мантии. На что его японские интриганы и поймали, пообещав призрачные перспективы распространения христианства во владениях Его Светлости в обмен на помощь в проекте по установлению прямых торговых отношений между Японией и Новой Испанией. К концу путешествия ему удается осознать греховность своих помыслов и он отдается чистой одержимости без личных выгод, что до добра не доводит.

Кюскэ Ниси, Тюсаку Мацуки, Тародзаэмон Танака – другие самураи того же ранга, участвующие в миссии.

Худой изможденный человек, распятый на кресте. Его образ постоянно возникает по ходу повествования.

Собственно, миссий две: одна, придуманная японскими князьями – добиться от испанских властей разрешения на прямую торговлю с Новой Испанией (Латиноамериканская колония Испании), вторая, Миссионера – христианизировать Японию и стать в ней епископом.

Развивается сюжет динамически, это роман-путешествие, по ходу которого герои движутся в пространстве, стареют во времени, расширяют свой кругозор, наблюдая многие страны и обычаи, растут духовно и находятся в постоянном противоборстве. Семь лет – это не шутка, а срок. Самое поразительное, что данный сюжет основан на реальных событиях, такое посольство, действительно, было, но дальнейшие события политической жизни в Японии развивались таким образом, что его стали считать не существовавшим.



Основной мотив
всей книги – вечное противостояние Востока и Запада, японского образа жизни и европейского, японских традиций и христианства. Показывает этой конфликт Сюсако Эндо очень мастерски, он дает ощутить это фатальное непонимание не в абстрактных вещах, а в зримых и ощутимых. Постоянным лейтмотивом является образ распятия, присутствующий на стене в любом месте, где герои останавливаются, и сколько бы ни смотрел Самурай на него, он никак не может понять, как можно называть Господином этого худого и жалкого человека. А Миссионер, прожив годы в Японии, так и не может понять японского слепого чувства долга, доходящего, с его точки зрения до абсурда. Японцы не могут понять одержимости «южных варваров» (так почему-то они называют испанцев), бороздящих на своих кораблях океаны, а Миссионер замкнутости и скрытности японцев, не позволяющих выколупать их из мрака суеверий (как он считает). Несмотря на разницу мировоззрений, карма у героев одинаковая: за что боролись, на то и напоролись. Их не стало, а остались Япония и худой распятый человек.

Это было мое первое знакомство с Сюсаку Эндо, но уверена, что продолжение следует. Умеет он быть и глубоким и нескучным одновременно.

jazzzzz
29.01.2012 07:45


... Жили они долго, счастливо и умерли в один день.

На самом деле, всё ровно наоборот. Жили главные герои романа недолго, лет по сорок или около того. А то, что люди в семнадцатом веке в принципе жили недолго, не сильно успокаивает. Со счастьем тоже большой вопрос. О счастье в книге речь не идёт, а по контексту можно предположить, что счастливы католический священник и доблестный самурай были в краткие мгновения. В их жизни было много событий, впечатлений, переживаний, но со счастьем как-то не сложилось. Что касается смерти, то умерли они и вправду друг за другом, хотя и не в один день. И смерть одного стала утешением для другого.

Сюжет пересказывать бесполезно: он увлекателен, но никакой роли не играет. По существу, перед нами бесконечное роуд-муви, в котором одно событие сменяет другое и герои постепенно меняются, но эти изменения только сильнее выявляют их суть. Суть неизменна.

Это абсолютно «мальчиковая» книга, в которой очень мало про чувства (а какие чувства у падре и самурая? Разве что любовь к Богу и сёгуну. Тщеславие и прочие человеческие слабости не в счёт), но много про долг, предназначение, веру и карму. Женщины здесь не то что в эпизодах, а практически за сценой. Обычно я такое не люблю, но книга уж очень хороша. Абсолютно медитативна. Светла и безнадёжна одновременно. Каждому воздаётся по вере его. В этом, вероятно, и есть высшая справедливость.

12